Своеобразность средневековой китайской культуры (на примере изученных произведений Ли Бо и Ду Фу) - сочинение

Культура Китая - одна из самых старых культур человечества. И отличается она не только богатством материальных и духовных ценностей, но и чрезвычайной жизнеспособностью. Несмотря на многочисленные войны, восстания, разрушения, которые приносили стране захватчики, культура Китая не только не теряла своей самобытности, а и всегда побеждала культуру завоевателей. К началу эпохи Средневековья китайская культура уже имела богатые, произведенные веками традиции. Своеобразность китайской средневековой поэзии ярчайше проявилась в творчестве Ли Бо и его младшего друга Ду Фу.

Особое, поэтическое постижение мира ярко демонстрирует поэзия Ли Бо «Вхожу в реку...». В начале стиха поэт изображает замечательную картину осенней природы: играет вода, цветут на воде лилии (лотосы), блестят на лепестках жемчужинами капли воды. Лирический герой не просто остро ощущает красоту и поэзию этого мира, он сам становится его частью: неслучайно стих начинается словом «вхожу». Человека, который упоминает Ли Бо, нет рядом с ним, наверное, нет уже и на свете, с ней «не встретиться больше», она где-то за «далеким небосклоном». «В горе и надежде смотрю туда...» - говорит лирический герой. «Горе», боль потери, тоска - эти чувства лирического героя из того иного мира, откуда он «вошел» в реку. «Надежду» же подарил ему этот мир красоты. Обогащенный этим опытом, обновленный лирический герой ощущает силы принять «северный ветер в лицо», новые жизненные испытания.

В стихе поэт выводит образы, которые в традиционной китайской поэзии приобретают символическое значение. В начале произведения возникает образ воды (по-китайски - «шуй»), а в финале возникает образ ветра (по-китайски - «фен»). Древние китайские философы считали, что именно от этих двух стихий больше всего зависит судьба человека, поэтому философское учение, которое изучает влияние Природы на человека, они так и назвали - «фен шуй». В даосизме образ воды, которая течет свободно, обходя препятствия, находит свой путь - это символ триумфа слабости над силой; бушующая же вода, которая сносит все на своем пути, символизирует отвесный жизненный поток. Образы лилий (в оригинале произведения - лотос), жемчужин, туч, неба тоже преисполнены символического содержания. Наиболее многозначный из этих символов - образ лотоса, который используется во многих восточных религиях и символизирует творческую силу, духовное открытие, мудрость, чистоту, мир и гармонию. Жемчужины в Китае также считались символом чистоты и силы. Культ неба был древнейшим и главным в Китае, недаром китайцы назвали свою страну Поднебесной. Но китайское Небо совсем не похоже на верховные божества других религий. Небо - абстрактное и холодное, оно безразлично к человеку, поэтому нет смысла ни любить его, ни ненавидеть. Итак, для соотечественника Ли Бо этот стих был преисполнен и многозначными символами, которые давали возможность разного толкования. Но сила настоящего таланта такая, что даже незнание всех этих сложных символов не преуменьшает эстетичной значимости произведения.

Из имен, которые прославили китайскую литературу, имя Ду Фу одно из самых уважаемых. Ду Фу стремился воссоздать внутренний мир человека, передать тончайшие порывы его души. Стих «При луне вспоминаю брата» написанный во время пребывания в Циньчжоу, где вспыхнуло очередное жестокое восстание и запылала война.

Произведение пронизано чувствам безграничного одиночества лирического героя. Картина, которую изображает поэт в первой строфе стиха, целиком реалистическая: поздний осенний вечер, ударами в барабан городской караул извещает, что ворота города затворяются и все жители должны разойтись по домам; все затихает и слышно только, как, пролетая над городом, кричат дикие гуси; все вокруг укрывается инеем, и месяц тускло светит с горы. Именно такие реалии действительности воссоздает поэт. Но у читателя создается впечатление, будто лирический герой оказывается в каком-то странном мире: здесь «люди не ходят», «тревожно гремят барабаны», кричат утомленные птицы, здесь властвует холод, даже луна и та светит иначе. Читатель ощущает, что мир этот - чужой для лирического героя, и он чувствует, будто последний человек в этом мире. Это впечатление усиливается во второй строфе стиха. Лирический герой ощущает, что ему судилось «на века» быть одиноким, он не имеет ни одной вести от близких ему людей, возможно, некому и поинтересоваться, живой ли он еще. В последней строке второй строфы наступает развязка: читателю становится понятно, что именно так безжалостно исказило мир, что уничтожает людей, калечит их внизу. Эта страшная разрушительная сила - война. От ее ужасного пламени никто не может спрятаться, и пока она пылает, человеку нет покоя ни наяву, ни во сне.

Чувством любви к родине, печали о родном крае пронизан и стих «Дикие гуси возвращаются на север».

Образ диких гусей часто используется и в народной поэзии, и в творчестве китайских поэтов. Одинокий гусь является символом человека, оторванного от своей семьи, близких, родного края.

В народном творчестве распространенным является прием параллелизма, когда через явления природы раскрываются важные черты мира людей. Этим приемом мастерски владеет и Ду Фу. Поэт будто сравнивает два мира - естественный и человеческий, и итоги этого сравнения не в пользу людей. По закону природы дикие гуси непременно должны вернуться в родной край, никто и ничто не может им этого запретить.

Невыразимая тоска поэта и разочарование в возможности достичь гармонии жизни ощущаются в финале стиха.

«Песня о хлебе и шелке» - одно из последних произведений поэта. Несмотря на сложные обстоятельства жизни, болезнь, старость, поэт думал не о собственном благополучии, а о счастье каждого человека, благосостоянии страны. Создавая этот стих, поэт обратился к форме народной песни, голос которой - по крайней мере так утверждали легенды - могли услышать правители.

 

    Песня о хлебе и шелке
    Наверное, мост в Поднебесной
    Не меньше тысяч десяти.
    Но нет такого города,
    Где бы воинов в латах не найти.
    Если бы же мы переплавить могли
    Те латы на пахала для земли.
    Чтобы каждую латочку безнадзорных полей
    Перепахать за погожих дней.
    Чтобы крестьянин и сеял, и собирал,
    И шелкопрядов листвой кормил.
    Чтобы тот, кто любит родную землю,
    Не лил за ней слез напрасно.
    Мужчины бы в поле работали,
    И шелк, петь, женщины взвивали.
    Перевод Т. Некура

Вывод. Каждая эпоха своеобразно показывает понятие патриотизма. В стихах Ли Бо и Ду Фу нет громких слов о любви к родному краю. Но все, что изображают поэты - горы, леса, реки, беззаботную игру сельских пареньков, крестьян, которые собирали урожай, солдат в тяжелых доспехах, показывает многогранный образ страны. Образ, согретый искренней любовью и гордостью, болью и сочувствием.

Опорные понятия: лирический герой, пейзаж, традиционные поэтические сюжеты и образы, фольклорные поэтические формы.







Поиск
В нашей базе находится больше 10 тысяч сочинений

Лайкнуть похвалить твиттернуть и прочее

Сочинения > Сочинения по зарубежной литературе > Своеобразность средневековой китайской культуры (на примере изученных произведений Ли Бо и Ду Фу)